Формирование лексических навыков речи

Страница 3

Обеспечение постоянной актуализации выученной лексики и её

максимальная ротация

являются тем последним фактором, который обеспечивает увеличение семантического поля. Гораздо проще увеличивать активный словарь не за счёт механического привнесения новой лексики, а за счёт творческого применения уже изученной в новых контекстах. Формирование устойчивого и разветвлённого семантического поля значительно повышает как образность речи, так и ее мотивированность, так как в этом случае учащемуся есть ЧТО сказать. Заметим, что активный словарь – это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устном речевом общении, т.е. те слова, которые находятся «на кончике языка»[23, с. 89]. Если слово долго не употребляется, то оно переходит в пассивный словарь, т.е. может быть указано при чтении и аудировании, но не используется в речи. Границы между ними очень подвижны, могут меняться от ряда условий, о которых уже было сказано ранее (факторы, определяющие объём семантического поля).

Всё выше сказанное помогает ответить на вопрос: «Как лучше ознакомить учащихся с новым словом, и какие способы семантизации имеются в арсенале учителя?» В методике преподавания иностранных языков существует шесть наиболее распространенных способов семантизации слова, которые выделила Соловова Е.Н. [23, с. 89]: использование наглядности, семантизация с помощью синонимов/ антонимов, семантизация с использованием известных способов словообразования, перевод слова, нахождение слова в словарях, развитие языковой догадки через контекст. Их выбор зависит от особенностей, самого слова, характерных особенностей группы обучаемых, а также лингвистической и профессиональной компетенции учителя:

1.

Использование наглядности.

Можно использовать предметную наглядность, т.е. те предметы, которые находятся в аудитории или могут быть у учителя и учеников. Можно привлечь изобразительную наглядность и наглядность действием, звуковую и контекстуальную. Критериями для выбора определенного вида наглядности являются: доступность, простота и целесообразность. При использовании изобразительной наглядности, или, проще, картинок, надо быть уверенным в однозначности трактовки. Так, если необходимо ввести слово «дерево» с помощью картинки, то это не может быть береза или дуб, елка или клен. Дерево на картинке должно быть собирательным образом, без индивидуальных признаков того или иного вида, точно также как картинка с попугаем или воробьем не может быть использована для семантизации слова «птица». Используя изобразительную наглядность, учитель должен убедиться в том, что предлагаемая картинка хорошо видна всем учащимся, что она эстетично выполнена, иначе, говоря, медицинским языком, она не столько лечит, сколько калечит.

2.

Семантизация с помощью синонимов/ антонимов.

Зная слово «schön» (красивый), учащиеся могут легко догадаться о значении слова «häβlich» (безобразный), если им понятно, что такое антоним. Правда здесь есть одна сложность. В языке редко встречаются полные синонимы. Как правило, каждый из синонимов имеет определенный оттенок значения, а значит, свою коннотацию и употребление. Часто это связано с историей языка, источниками заимствования слов. Именно здесь открывается прекрасная возможность для формирования как социолингвистической, так и социокультурной компетенции учащихся, вовлечение их в серьезную и увлекательную работу с изучаемым языком в стране лингвистики.

Способ ознакомления с новой лексикой посредством синонимов и антонимов тесно связан с использованием известных учащимся способов словообразования.

3.

Семантизация с использованием известных способов словообразования. Этот способ семантизации позволяет ввести слово в определенную парадигму, что способствует установлению более прочных парадигматических связей данного слова, а также повторению уже изученных слов, которые входят в эту категорию. Здесь имеются в виду:

1)

суффиксально-префиксальный способ словообразования,

2)

словосложение,

3)

конверсия.

Каждый из этих способов имеет и ряд потенциальных сложностей для учащихся, которые учитель может предвидеть и снять еще до появления ошибок.

4.

Можно просто перевести слово, что вполне также оправдано, если в дальнейшем предполагается активная тренировка данного слова в различных контекстах или данное слово не представляет большого интереса с точки зрения перечисленных способов семантизации, если с помощью перевода мы наиболее точно передаем значение данного слова. На начальном этапе обучения перевод используется редко. Однако требуется не просто перевод, а перевод-толкование. Это особенно необходимо для семантизации безэквивалентной лексики, а также лексики с определенным фоновым значением.

Страницы: 1 2 3 4

Подробно о педагогике:

Планирование коррекционной работы
После проведенного обследования и анализа результатов обследования логопед подготовил специальную документацию. Прежде всего, он заполнил речевые карты детей, в которые внес данные, отраженные в таблицах №1 и №2. На каждого ребенка логопед оформил индивидуальную тетрадь для занятий, где ежедневно п ...

Психическое развитие детей дошкольного возраста и его основные линии
Психическое развитие - процесс количественных и качественных изменений в психике ребенка на протяжении онтогенеза: процесс усвоения ребенком общественно-исторического опыта. Существуют биологические и социальные факторы психического развития. Новорожденный имеет предпосылки, определяющие его будуще ...

Технология обучения письму
Рассмотрим технологию обучения письму на начальном этапе. Здесь закладываются основы графических и орфографических навыков. Письмо используется для лучшего усвоения учащимися английского языка, языкового и речевого материала. Обучение письму включает: ознакомление и тренировку в написании букв; осв ...

Разделы

Copyright © 2024 - All Rights Reserved - www.educationtheory.ru